There is much need for clarification on the topic, and that is what I intend to do here. There are two dangerous extremes which exist. First, the Greek language has been abused in the pulpit, particularly in some of what are commonly called "reformed churches", though not in all of them. Bold declarations such as these often sound forth from the pulpit: "In the Greek it says", "The English translators got it wrong here", etc. The listeners can be made to feel as though they are second class Christians. They may be left doubting their English Bible, or feeling that they cannot trust it as a result of the pastor/preacher misusing the Greek New Testament. The people in a way feel stripped of their own individual priesthood as the seminary graduate appears to be the only one with an inside view of the Bible, due to his knowledge of the original language. This sounds like Papery, and in a way it is. This is indeed a tragedy.
Correct balance and pure motive is the issue again, not the languages themselves or the study of them. The second group says that the first is wrong, and as a result we must stay away from the languages altogether and discourage their study within our churches. The reality is that both positions are wrong and dangerous, and, we need to go back to the middle, where there are no extremes. To the second position we would say, "Don't throw the baby out with the bathwater, don't be so quick to over-react, don't be so quick to judge". The language of the New Testament is good, profitable, and needed, but it must be studied and used with a pure and humble heart.
Let me leave you with three articles written by Bill Mounce whom I highly recommend on the topic. There is great balance and humility presented in them all. Read them in order.
How do you use Greek in the pulpit?
The Biblical Languages in Life and Ministry
Biblical Languages as a Spiritual Discipline
Preaching & the Biblical Languages (Spurgeon)